주 메뉴 열기

글로벌커뮤니케이션위원회

HYU (토론 | 기여)님의 2020년 6월 9일 (화) 09:32 판

미디어전략센터는 우리대학의 글로벌 경쟁력 강화를 위해 2015년 3월 원어민 교수들과 대학원생 조교들로 구성된 글로벌커뮤니케이션위원회(Global Communication Committee, 이하 GCC)를 신설, 교내 영문 명칭 통일화 작업과 본부 부서의 영/중문 번역·감수업무를 지원해 오고 있다. 그동안 조직·보직·건물 등의 외국어 명칭은 문법적 오류나 명칭 불일치 등 여러 문제가 지적돼 왔다. 내국인은 물론이고 수가 증가하는 외국인에게도 혼란을 주는 경우가 많았고, 실제 행정 절차에서도 명확한 가이드라인이 없어 어려움을 겪는 사례들이 빈번했습니다. 이에, 글로벌커뮤니케이션위원회는 해당 부서와의 협의를 통해 ‘영·중문명칭 정비 작업’을 진행하고 있다.

  • 소속: 서울 미디어전략센터 글로벌커뮤니케이션위원회
  • 유형: 본부 부서
  • 영문명: Global Communication Committee (GCC)
  • 중문명: 国际传播委员会
  • 세부 내용 미디어전략센터 문서 참조


역할

  1. 미디어전략센터 기획 홍보물의 영/중문 번역 업무 지원
  2. 교내 메인 홈페이지 영/중문 콘텐츠 작성 및 관리
  3. 본부 주요 부서의 공문 및 자료의 영/중문 번역 및 감수 지원
  4. 교내 공식 영/중문 명칭 확립에 외국어 자문위원으로써 업무 지원
    • 관련기사: "대학 내 영어표현 왜 서로 다르지?" 학내 영문명칭 본격 정비 시작_2016.08

번역 및 감수 요청

번역 ·감수 지원 대상 부서

  • GCC의 번역 ·감수 지원은 서울/ERICA캠퍼스 본부 행정 부서에 한함
  • 타 부서의 경우 교내 아태통번역센터(02-2299-4864) 및 기타 외부 업체에 의뢰 가능
  • 타 기관 의뢰 시 <영·중문명 통일·권고안> 자료를 반드시 참고하여 학교 관련 외국어 표기가 올바르게 사용될 수 있도록 협조 요망

번역 ·감수 지원 대상 자료

  • 대표성을 띄며 외부에 공개되는 자료를 최우선적으로 지원함
    • 예시) 외국인 학생 및 교원을 대상으로 전송되는 공문, 학교 대표 게시물· 현판· 베너 등에 게재될 문구, 대표홈페이지·포털의 안내문, 브로슈어·홍보영상·카탈로그 등 공식 인쇄물
  • 기타 일회성에 그치는 부서 내 발표자료, 내부 자료등은 우선순위에서 제외되며 GCC내부의 작업량을 고려하여 지원 여부를 결정함

의뢰 방법

  • 단순 번역·감수 의뢰의 경우
    • 담당자와 협의 후 이메일로 발송 (윤수지/suzieyn@hanyang.ac.kr)
    • 문서 형태는 워드문서 텍스트파일(.docx)로 전송 요망 (jpg, pdf, 한글파일 x)
  • 영·중문 공식 명칭 관련 자료의 경우
    • 담당자와 협의 후 미디어전략센터로 공문 발송

번역·감수 진행 절차 및 기타 전달사항

  • GCC조교 초안 번역 > 행정담당자 중간검토 > GCC 외국인 위원교수 최종 감수 의 순서로 진행
  • 번역·감수 의뢰의 경우 일반적으로 일주일 정도의 시간 소요되나 자료의 양, 번역/감수 프로세스 등에 따라 변경 될 수 있음